Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

अहं चेतो गमिष्यामि वैकुण्ठे च पुनः शुभे । वरं वरय कल्याणि यद्यदिष्टं सुदुर्लभम्

ahaṃ ceto gamiṣyāmi vaikuṇṭhe ca punaḥ śubhe | varaṃ varaya kalyāṇi yadyadiṣṭaṃ sudurlabham

“Kini Aku akan kembali ke Vaikuṇṭha yang mulia lagi sejahtera. Pohonlah satu anugerah, wahai yang diberkati—apa sahaja yang engkau ingini, walau amat sukar diperoleh.”

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; एकवचनम्; प्रथमा (1st case)
चेतःmind
चेतः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया (2nd case)
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष; एकवचनम्; परस्मैपदम्
वैकुण्ठेin Vaikuṇṭha
वैकुण्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचनम्; सप्तमी (7th case)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb)
शुभेauspicious (place)
शुभे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; सप्तमी (7th case); विशेषणम् (वैकुण्ठे इत्यस्य)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया (2nd case)
वरयchoose (request)
वरय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष; एकवचनम्; परस्मैपदम्
कल्याणिO auspicious lady
कल्याणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचनम्; सम्बोधन (Vocative)
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया (2nd case); सम्बन्धे (correlative)
यत्whatever (indeed)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया (2nd case); पुनरुक्ति (emphatic repetition)
इष्टम्desired
इष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इष्/इच्छ्)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया (2nd case); भूतकृदन्त (past passive participle) विशेषणम् (यत् इत्यस्य)
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु-दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्; द्वितीया (2nd case); विशेषणम् (इष्टम्/यत् इत्यस्य); समासः: सु + दुर्लभ

Hari (Viṣṇu) (implied by dialogue sequence)

Tirtha: Vārāha-tīrtha (implied)

Type: kshetra

Listener: Nṛpaśreṣṭha

Scene: Hari as Varāha, serene after the rescue, speaks gently to Bhū-devī, indicating his return to Vaikuṇṭha and offering her any boon; the mood is intimate and benevolent.

H
Hari (Viṣṇu)
V
Vaikuṇṭha
P
Pṛthivī (Bhūmi)

FAQs

Divine grace is portrayed as accessible: the Lord invites a boon, linking sacred geography to compassionate relationship.

The Varāha-associated Arbuda-khaṇḍa locale whose sanctity is explained through this dialogue with Bhūmi.

None—this verse sets up the boon-request that establishes the deity’s abiding presence at the tīrtha.