गृहकृत्यनियुक्तोऽसावेकदा बान्धवैर्नृप । पंगुर्गंतुं न शक्तोऽसौ परं दुःखमवाप्तवान्
gṛhakṛtyaniyukto'sāvekadā bāndhavairnṛpa | paṃgurgaṃtuṃ na śakto'sau paraṃ duḥkhamavāptavān
Wahai raja, pada suatu ketika, kerana ditugaskan oleh sanak-saudaranya kepada urusan rumah tangga, Paṅgu tidak mampu pergi bersama mereka, lalu ditimpa dukacita yang mendalam.
Pulastya
Listener: King
Scene: Relatives depart for duties while Paṅgu remains behind, seated near a threshold, hands clasped, eyes wet; the doorway frames his isolation.
Worldly constraints and neglect can intensify suffering, which in Purāṇic lives often becomes the turning point toward tapas and grace.
The narrative is building toward Paṅgu Tīrtha’s greatness by recounting the devotee Paṅgu’s life.
None explicitly; it sets the emotional and ethical context for later austerities and worship.