Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

यं यं काममभिध्याय स्नानं तत्र करोति यः । तं तं प्राप्नोति राजेन्द्र सम्यग्ध्यानसमन्वितः

yaṃ yaṃ kāmamabhidhyāya snānaṃ tatra karoti yaḥ | taṃ taṃ prāpnoti rājendra samyagdhyānasamanvitaḥ

Wahai raja yang utama, apa jua hajat yang direnungkan seseorang lalu dia mandi di sana dengan tumpuan meditasi yang benar—hajat itu jugalah yang akan diperolehnya.

yamwhatever/which
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
yam(that) which
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
kāmamdesire/wish
kāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
abhidhyāyahaving contemplated
abhidhyāya:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootabhidhyāya (कृदन्त-अव्यय; √dhyai (ध्यै) + अभि उपसर्ग, ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (gerund): having meditated/thought
snānambathing
snānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
karotidoes/performs
karoti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
yaḥwhoever
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tamthat very (one)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + प्र
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (rājñām indraḥ)
samyag-dhyāna-samanvitaḥendowed with proper meditation
samyag-dhyāna-samanvitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamyak (अव्यय) + dhyāna (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त; √i (इ) + सम्+अनु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (samyag-dhyānena samanvitaḥ)

Pulastya (deduced; addressing a king—rājendra—within the Arbuda Khaṇḍa dialogue frame)

Tirtha: Arbuda tīrtha (unspecified sub-tīrtha; 'tatra')

Type: kshetra

Listener: A king (rājendra)

Scene: A pilgrim at the tīrtha’s edge closes his eyes in focused meditation, then enters the water; subtle aura suggests intention crystallizing into blessing, while Pulastya addresses the king.

R
Rājendra (king/listener)
T
Tīrtha (implied)

FAQs

Sacred bathing bears fruit most fully when joined with disciplined contemplation (dhyāna) and clear intention.

The ongoing Arbuda tīrtha being praised in Adhyāya 16; ‘tatra’ points to that sanctified bathing place.

Perform snāna at the tīrtha while maintaining samyak-dhyāna (proper meditative focus) on the desired spiritual or worldly aim.