Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

स्त्र्युवाच । साऽहं ते दयिता कान्त तीर्थस्यास्य प्रभावतः । दिव्यरूपमिदं प्राप्ता देवैरपि सुदुर्लभम्

stryuvāca | sā'haṃ te dayitā kānta tīrthasyāsya prabhāvataḥ | divyarūpamidaṃ prāptā devairapi sudurlabham

Wanita itu berkata: “Wahai suamiku yang tercinta, aku—kekasihmu—dengan kuasa tīrtha suci ini telah memperoleh rupa ilahi ini, suatu keadaan yang amat sukar dicapai bahkan oleh para dewa.”

स्त्रीthe woman
स्त्री:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
दयिताbeloved (wife)
दयिता:
Karta (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदयिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कान्तO beloved
कान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तीर्थस्यof the sacred place
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
प्रभावतःdue to the power
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘प्रभावतः’ = by virtue of/from the power (because of)
दिव्यरूपम्a divine form
दिव्यरूपम्:
Karma (Object of ‘prāptā’/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्य + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Apposition to object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
प्राप्ताhave obtained
प्राप्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्ता’ = have obtained
देवैःby the gods
देवैः:
Karana/Agent-in-passive (By whom/तृतीया)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = even/also
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies दिव्यरूपम्)

Strī (the devoted wife)

Tirtha: Arbuda tīrtha (jalāśaya/niḥjhara)

Type: kund

Listener: King (within the internal narration)

Scene: The woman reveals herself as the beloved wife, now radiant with a divine, luminous form, declaring the tīrtha’s power; the husband stands astonished, grief turning to wonder.

FAQs

A tīrtha is not merely symbolic; its sanctity is described as spiritually transformative, capable of granting rare divine uplift.

A sacred tīrtha/spring within the Arbuda Khaṇḍa (Prabhāsa Khaṇḍa), praised for its extraordinary potency.

Implicitly, reverent contact with the tīrtha—especially bathing—through which the divine state is attained.