एकस्तु चतुरो वेदान्सम्यक्पठति ब्राह्मणः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः
ekastu caturo vedānsamyakpaṭhati brāhmaṇaḥ | paśyatyanyo hṛṣīkeśaṃ cāturmāsyaṃ samāhitaḥ
Seorang brāhmaṇa boleh membaca dengan sempurna keempat-empat Veda; namun yang lain, dengan hati teguh dan tenang, beroleh darśana Hṛṣīkeśa pada masa Cāturmāsya—itulah dipandang sebagai kesempurnaan dharma yang lebih tinggi.
Skanda (deduced; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Hṛṣīkeśa-tīrtha / Hari-sannidhi (within Arbuda-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A serene brāhmaṇa recites Vedas with palm-leaf manuscripts, while another devotee, eyes lowered in meditation, stands before Hṛṣīkeśa’s icon during the rainy-season Cāturmāsya, lamps glowing and monsoon clouds outside.
Scriptural learning is exalted, but its highest completion is devotion that leads to direct vision of the Lord.
No named place appears; the verse glorifies Cāturmāsya as sacred time and Hṛṣīkeśa as the object of supreme darśana.
Proper Vedic recitation/study is mentioned; the verse prioritizes Cāturmāsya-centered composure and Hṛṣīkeśa-darśana.