समुदाये च देवानां सर्वतीर्थानि पार्थिव । क्षेत्राण्युप स्थितान्येव वनान्युपवनानि च
samudāye ca devānāṃ sarvatīrthāni pārthiva | kṣetrāṇyupa sthitānyeva vanānyupavanāni ca
“Wahai raja, ketika para dewa berhimpun, semua tīrtha turut hadir di sana—bersama-sama kṣetra yang suci, rimba, dan taman-taman keramat.”
Narrator (contextual; likely Brahmā continuing the account to Indra, with the king addressed in framing narration)
Tirtha: Sarva-tīrtha-sannipāta (conceptual)
Type: kshetra
Listener: Pārthiva / nṛpa (king addressed)
Scene: The gods assemble; behind them, a visionary panorama appears: rivers as personified goddesses, famous ghāṭas, peaks, caves, and temples all ‘standing present’ as symbolic forms; forests and sacred groves encircle the assembly like a living mandala.
Holiness is not merely local—divine presence can gather all tīrthas and kṣetras together, emphasizing reverence for sacred geography as a living reality.
The verse speaks collectively of ‘all tīrthas’ rather than naming one; within Arbuda Khaṇḍa, the broader sanctity of the Arbuda region is being framed through this universal gathering.
No explicit rite is prescribed here; it establishes a māhātmya setting by declaring the presence of tīrthas, kṣetras, forests, and groves.