Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

ब्रह्मोवाच । अर्बुदः पर्वतश्रेष्ठः कलिस्तत्र न विद्यते । अतस्तत्र च गंतव्यं तीर्थैरायतनैः सह

brahmovāca | arbudaḥ parvataśreṣṭhaḥ kalistatra na vidyate | atastatra ca gaṃtavyaṃ tīrthairāyatanaiḥ saha

Brahmā bersabda: “Arbuda ialah yang terunggul antara gunung-ganang; Kali tidak wujud di sana. Maka hendaklah kamu, wahai tīrtha, pergi ke sana bersama tempat suci dan kediamanmu.”

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
arbudaḥArbuda (mountain)
arbudaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
parvata-śreṣṭhaḥbest of mountains
parvata-śreṣṭhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootparvata + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘अर्बुदः’ इत्यस्य
kaliḥKali (the age/personification)
kaliḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
vidyateexists
vidyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; भावे प्रयोगः—‘विद्यते’ (exists)
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (Reason)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formहेतौ-अव्यय (therefore/from this)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
gantavyamone must go
gantavyam:
Kriya (Obligation)
TypeAdjective
Rootgantavya (√gam धातु; तव्यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive) — ‘गन्तव्यम्’ (to be gone)
tīrthaiḥwith the holy places
tīrthaiḥ:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
āyatanaiḥwith the abodes/shrines
āyatanaiḥ:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootāyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (indeclinable: with)

Brahmā

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Scene: Brahmā proclaims Arbuda the foremost mountain, gesturing toward a radiant peak; tīrthas prepare to depart carrying their shrines/āyatanas as luminous mini-temples.

B
Brahmā
A
Arbuda (Mount Abu)
K
Kali
T
Tīrthas
Ā
Āyatana (shrines)

FAQs

Dharma is preserved where adharma (Kali) cannot enter; seeking such sanctified space supports spiritual continuity.

Arbuda—celebrated as the best of mountains and free from Kali—becomes the refuge of tīrthas.

A directive is given: tīrthas (and their āyatanas) are to relocate to Arbuda; for devotees, it implies seeking pilgrimage there in Kali Yuga.