Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

फलाकांक्षाप्रवृत्तानि जपयज्ञतपांसि च । सत्यानृतान्वितो लोको द्वापरे सुरसत्तम

phalākāṃkṣāpravṛttāni japayajñatapāṃsi ca | satyānṛtānvito loko dvāpare surasattama

Dalam Dvāpara, japa, yajña dan tapa dilakukan dengan harapan ganjaran; wahai yang terbaik di antara para dewa, dunia bercampur antara benar dan tidak benar.

फलाकाङ्क्षाdesire for results
फलाकाङ्क्षा:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + आकाङ्क्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘desire for fruit/result’ (as first member in compound)
प्रवृत्तानिundertaken
प्रवृत्तानि:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+वृत् (धातु) → प्रवृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Past participle used adjectivally: ‘engaged/undertaken’ (agreeing with जपयज्ञतपांसि)
जपयज्ञतपांसिjapa, sacrifices, and austerities
जपयज्ञतपांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural (japa, sacrifice, and austerities)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: ‘and’)
सत्यtruth
सत्य:
Samahara (Member of compound)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; first member in द्वन्द्व (truth)
अनृतfalsehood
अनृत:
Samahara (Member of compound)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; second member in द्वन्द्व (falsehood)
अन्वितःmixed with
अन्वितः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु+इ (धातु) → अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘endowed/combined with’ (agreeing with लोकः)
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
द्वापरेin the Dvāpara age
द्वापरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वापर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in Dvāpara)
सुरसत्तमO best of gods
सुरसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (O best of gods)

Skanda (deduced; exact speaker not stated in snippet)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: surasattama (addressed deity; likely a divine interlocutor in the frame)

Scene: A didactic yuga-panel: ascetics chanting japa, priests conducting yajña, and tapasvins in austerity—yet subtle visual cues of desire (offerings, rewards, royal patronage) and a background crowd showing mixed truth and falsehood.

D
Dvāpara-yuga
J
Japa
Y
Yajña
T
Tapas

FAQs

Practice can be weakened by fruit-seeking; purity of intention matters as much as the act.

No particular tīrtha is named; the verse offers a yuga-wise ethical diagnosis.

Japa, yajña, and tapas are mentioned, with a caution that they are often performed for desired results in Dvāpara.