अथ चिंतापरो विप्रः प्रायश्चित्तभयाद्ध्रुवम् । वीक्षांचक्रे वने तस्मिन्समेषु विषमेषु च
atha ciṃtāparo vipraḥ prāyaścittabhayāddhruvam | vīkṣāṃcakre vane tasminsameṣu viṣameṣu ca
Kemudian brāhmaṇa itu diliputi kegelisahan—tentu kerana takut akan prāyaścitta (penebusan)—lalu mencari di hutan itu, di tempat yang rata mahupun yang sukar dan berbatu.
Sūta (deduced)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A worried brāhmaṇa-sage moves through dense forest, scanning valleys and rocky rises, crossing both smooth clearings and harsh uneven ground in urgent search.
Ritual life carries accountability; when duty is disrupted, the dhārmic person responds with urgency, humility, and corrective effort.
The Arbuda region’s forested sacred terrain forms the narrative backdrop, portraying the tīrtha-landscape as lived space for dharma.
Prāyaścitta (atonement) is referenced as a concern; no specific expiation rite is detailed in this verse.