Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे जपहोमपरायणः । केनचित्त्वथ कालेन तस्य धेनुः पयस्विनी । नंदिनीति सुविख्याता सा वै कामदुघा शुभा

paṃcāgnisādhako grīṣme japahomaparāyaṇaḥ | kenacittvatha kālena tasya dhenuḥ payasvinī | naṃdinīti suvikhyātā sā vai kāmadughā śubhā

Pada musim panas, beliau mengamalkan tapa “lima api” dan tekun dalam japa serta homa (persembahan suci ke dalam api). Setelah beberapa waktu, beliau memperoleh seekor lembu yang mengeluarkan susu, masyhur bernama Nandinī—sungguh bertuah, laksana Kāmadhenu, pemberi kelimpahan yang menunaikan hajat.

पञ्चाग्निसाधकःpractiser of the five-fire penance
पञ्चाग्निसाधकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपञ्च + अग्नि + साधक (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (pañcāgni-sādhaka) ‘practising the five-fire austerity’
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in summer’
जपहोमपरायणःdevoted to recitation and fire-offerings
जपहोमपरायणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजप + होम + परायण (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (japa-homa-parāyaṇa) ‘devoted to japa and homa’
केनचित्by some
केनचित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोगः (indefinite ‘by/with some’)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपातः (particle ‘but/indeed’)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-निपातः (sequencing particle ‘then/now’)
कालेनafter some time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘with/after (some) time’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of him’
धेनुःcow
धेनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘cow’
पयस्विनीabounding in milk
पयस्विनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपयस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (feminine nominative singular; ‘milk-yielding’)
नन्दिनीNandinī
नन्दिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper name)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/नामनिर्देशार्थक-अव्ययम् (quotative particle ‘thus’)
सुविख्याताwell-known
सुविख्याता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + विख्यात (कृदन्त; √ख्यै/ख्यात ‘to be known’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle; ‘well-known’)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘she/that (cow)’
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपातः (emphatic particle ‘indeed’)
कामदुघाwish-fulfilling (cow)
कामदुघा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम + दुह् (धातु) → दुघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (kāma-dughā: ‘milking desires’; desiderata-granting)
शुभाauspicious
शुभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (feminine nominative singular)

Sūta

Listener: Dvija-śreṣṭhas/ṛṣis

Scene: In the blazing summer, Vasiṣṭha sits amid the five fires, chanting and offering oblations; beside the hermitage stands Nandinī, the radiant wish-fulfilling cow, overflowing with milk—an auspicious sign of dharma’s abundance.

V
Vasiṣṭha
N
Nandinī

FAQs

Austerity joined with japa and homa generates spiritual power and divine support that sustains dharma.

The Arbuda-māhātmya context continues; the episode introduces Nandinī, pivotal to the forthcoming sanctification narrative.

Pañcāgni-sādhana (five-fire penance), japa (mantra repetition), and homa (fire offerings).