शीघ्रमाराधिता सम्यक्छ्रद्धायुक्तैर्नरैर्भुवि । तस्मात्तत्क्षेत्रमासाद्य तां देवीं श्रद्धयान्वितः । आराधय महाभाग द्रुतं सिद्धिमवाप्स्यसि
śīghramārādhitā samyakchraddhāyuktairnarairbhuvi | tasmāttatkṣetramāsādya tāṃ devīṃ śraddhayānvitaḥ | ārādhaya mahābhāga drutaṃ siddhimavāpsyasi
Di bumi ini, Baginda segera dipuja dengan sempurna oleh insan yang beriman. Maka, setelah engkau sampai ke kṣetra itu, sembahlah Dewi itu dengan penuh śraddhā, wahai yang mulia; engkau akan segera memperoleh siddhi.
Narrator (advising the king/hero of the episode)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Devī-upāsanā focus)
Type: kshetra
Listener: Mahābhāga / noble one (addressed; within king-focused dialogue)
Scene: A teacher urges a noble pilgrim: ‘Go to the kṣetra and worship the Goddess with faith’; Devī appears subtly, indicating swift responsiveness.
Śraddhā (faithful intent) makes worship efficacious; in a sanctified kṣetra, devotion yields swift spiritual success.
The “that kṣetra” refers to the Hāṭakeśvara sacred precinct described in this adhyāya.
Go to the kṣetra and perform devī-ārādhana (propitiatory worship) with śraddhā for quick siddhi.