Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

यो महानवमीसंज्ञे दिवसे श्रद्धयान्वितः । ताभ्यां समाचरेत्पूजां स सदा स्यादकण्टकी

yo mahānavamīsaṃjñe divase śraddhayānvitaḥ | tābhyāṃ samācaretpūjāṃ sa sadā syādakaṇṭakī

Sesiapa yang dengan penuh keimanan pada hari yang disebut Mahānavamī melakukan pemujaan kepada dua Yang Mulia itu, nescaya sentiasa bebas daripada kesusahan dan halangan.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
महानवमीसंज्ञेnamed 'Mahānavamī'
महानवमीसंज्ञे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहानवमी + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative); एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (महानवमी-नाम्नि) विशेषण (qualifying 'दिवसे')
दिवसेon the day
दिवसे:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative); एकवचन
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); एकवचन
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्वित (कृदन्त; √अनु-इ)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन; विशेषण (qualifying 'यः')
ताभ्याम्by/with those two (tithis)
ताभ्याम्:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); द्विवचन; (पूर्वोक्त-तिथ्योः)
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative); एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
अकण्टकीfree from obstacles/thorns
अकण्टकी:
Visheshya-Predicate (Complement)
TypeAdjective
Rootअ + कण्टकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन; नञ्-समासार्थ (negation prefix); विशेषण (predicate adjective of 'सः')

Sūta (deduced from surrounding narrative style in Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Ambāvṛddhā (within Hāṭakeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Mahānavamī day: a decorated shrine with red cloth, flowers, and lamps; a devotee performs pūjā to two sacred presences, while the atmosphere suggests protection and the clearing of thorns/obstacles from one’s path.

M
Mahānavamī
A
Ambāvṛddhā (contextual)
H
Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

FAQs

Faithful worship performed on an auspicious sacred day removes obstacles and establishes well-being.

The verse belongs to the Ambāvṛddhā Māhātmya within the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative of the Nāgara Khaṇḍa.

Perform pūjā (worship) on the Mahānavamī day, with śraddhā (faith), to the referenced pair of divinities.