Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

एवं निर्वास्य तद्राष्ट्रं सर्वास्ता हर्षसंयुताः । भूय एव निजं स्थानं संप्राप्ता द्विजसत्तमाः

evaṃ nirvāsya tadrāṣṭraṃ sarvāstā harṣasaṃyutāḥ | bhūya eva nijaṃ sthānaṃ saṃprāptā dvijasattamāḥ

Demikianlah, setelah menghalau mereka keluar dari kerajaan itu, semua yang bersifat ilahi itu bersukacita, lalu kembali lagi ke kediaman mereka sendiri, wahai yang terbaik di antara kaum dwija.

एवम्thus
एवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
निर्वास्यhaving driven out
निर्वास्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + √वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः ‘निर्वास्य/बहिष्कृत्य’ (having expelled)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (राष्ट्रम् इति विशेषणम्)
राष्ट्रम्kingdom
राष्ट्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ताःthose (goddesses)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हर्षसंयुताःjoined with joy; joyful
हर्षसंयुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त; सम्+√युज् (धातु) 'to join')
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (हर्षेण संयुताः)
भूयःagain
भूयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
एवindeed
एव:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
निजम्their own
निजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (स्थानम् इति विशेषणम्)
स्थानम्place; abode
स्थानम्:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संप्राप्ताःreached
संप्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि (active sense)
द्विजसत्तमाःthe best of the twice-born (here: venerable ones)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (द्विजानां सत्तमाः)

Narrator (contextual; addressing a brāhmaṇa listener as dvija-sattama)

Listener: dvija-sattama

Scene: Divine beings, now serene and smiling, ascend or move back toward a luminous celestial abode after completing the expulsion; the land below appears quieted.

FAQs

After removing adharma, divine powers re-establish order and withdraw—showing that protection serves restoration, not domination.

The verse is in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the excerpt does not name the specific site.

None; it concludes a narrative action (expulsion and return).