एवं निर्वास्य तद्राष्ट्रं सर्वास्ता हर्षसंयुताः । भूय एव निजं स्थानं संप्राप्ता द्विजसत्तमाः
evaṃ nirvāsya tadrāṣṭraṃ sarvāstā harṣasaṃyutāḥ | bhūya eva nijaṃ sthānaṃ saṃprāptā dvijasattamāḥ
Demikianlah, setelah menghalau mereka keluar dari kerajaan itu, semua yang bersifat ilahi itu bersukacita, lalu kembali lagi ke kediaman mereka sendiri, wahai yang terbaik di antara kaum dwija.
Narrator (contextual; addressing a brāhmaṇa listener as dvija-sattama)
Listener: dvija-sattama
Scene: Divine beings, now serene and smiling, ascend or move back toward a luminous celestial abode after completing the expulsion; the land below appears quieted.
After removing adharma, divine powers re-establish order and withdraw—showing that protection serves restoration, not domination.
The verse is in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the excerpt does not name the specific site.
None; it concludes a narrative action (expulsion and return).