Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । तथा तत्रास्ति विप्रेन्द्राः सोमस्यायतनं शुभम् । यस्यापि दर्शनादेव मुच्यते पातकैर्नरः

sūta uvāca | tathā tatrāsti viprendrāḥ somasyāyatanaṃ śubham | yasyāpi darśanādeva mucyate pātakairnaraḥ

Sūta berkata: Lagi pula, wahai para brāhmaṇa yang utama, di sana ada tempat suci Soma yang diberkati. Dengan sekadar memandangnya sahaja, seseorang dibebaskan daripada dosa-dosa.

सूतःSūta
सूतः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thus/likewise’
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अस्तिthere is/exists
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विप्रेन्द्राःO best of brahmins
विप्रेन्द्राः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ‘vipras who are like Indra / chief of vipras’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे (used as address)
सोमस्यof Soma (Moon)
सोमस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आयतनम्abode/shrine
आयतनम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आयतनम् इत्यस्य विशेषणम्
यस्यof which
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; आयतनम् इत्यस्य सम्बन्धः
अपिeven
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
दर्शनात्from seeing (it)
दर्शनात्:
हेतु/अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
एवindeed/just
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
पातकैःfrom sins
पातकैः:
अपादान (Separation)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective usage), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); वियोगार्थे (with passive: ‘from sins’)
नरःa man/person
नरः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta

Tirtha: Soma-āyatana (within the described kṣetra)

Type: temple

Listener: Vīpreन्द्राः / best of brāhmaṇas (explicit)

Scene: A radiant Soma shrine (āyatana) within a tīrtha precinct; pilgrims approach, hands folded; a luminous moon-disc or Soma-liṅga symbol glows, signifying sin-dissolving darśana.

S
Sūta
S
Soma (Candra)
S
Soma-āyatana (shrine)

FAQs

Darśana of a true tīrtha-sanctuary has purifying power; sacred presence reforms the devotee.

A local ‘Soma-āyatana’ (Soma shrine) within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha geography.

No detailed rite—this verse emphasizes darśana (holy viewing) as the key act producing pāpa-kṣaya.