Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

सोऽपि सर्वैः परित्यक्तस्तेन पापेन कर्मणा । कलत्रैरपि चात्मीयैः स्मृत्वा पूर्वविचेष्टितम्

so'pi sarvaiḥ parityaktastena pāpena karmaṇā | kalatrairapi cātmīyaiḥ smṛtvā pūrvaviceṣṭitam

Dia juga ditinggalkan oleh semua orang kerana perbuatan dosanya itu; bahkan isteri dan kaum kerabatnya sendiri pun meninggalkannya, setelah mengingati kejahatan silamnya.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, ‘also/even’ (particle)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
parityaktaḥabandoned
parityaktaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + tyaj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषण
tenaby that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
pāpenasinful/evil
pāpena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying karmaṇā)
karmaṇādeed/action
karmaṇā:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
kalatraiḥby wives
kalatraiḥ:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootkalatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, ‘even/also’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
ātmīyaiḥby his own (kinsmen)
ātmīyaiḥ:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeAdjective
Rootātmīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied people/relatives)
smṛtvāhaving remembered
smṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsmṛ (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having remembered’
pūrva-viceṣṭitamhis former conduct/deeds
pūrva-viceṣṭitam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + viceṣṭita (वि+चेष्ट् धातु + क्त)
Formसमास: पूर्वविचेष्टित (Tatpurusha: ‘former’ + ‘conduct’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the verse)

Tirtha: Suparṇākhyā-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: The forsaken man stands outside a dwelling as wife and relatives turn away; above him, a faint visual motif of past misdeeds (shadowy vignettes) suggests memory and remorse.

FAQs

Pāpa (sinful conduct) ripens into visible suffering; remembrance of one’s past actions becomes the moral mirror that drives separation and shame.

Indirectly, the forthcoming Suparṇākhyā sacred site is being prepared as the place where reversal of fate becomes possible.

No explicit rite is stated; it frames the karmic background before the tīrtha’s transformative event.