Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

येनामृतं हृतं वीर्यात्परिभूय पुरंदरम् । मातृभक्तिपरीतेन सर्पाणां संनिवेदितम्

yenāmṛtaṃ hṛtaṃ vīryātparibhūya puraṃdaram | mātṛbhaktiparītena sarpāṇāṃ saṃniveditam

Dengan keberanian baginda, amṛta (nektar keabadian) dirampas, mempermalukan Purandara (Indra); dan dengan bhakti yang melimpah kepada ibunya, baginda mempersembahkannya kepada para ular (Nāga).

येनby whom/through whom
येन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचनम्; साधन/हेतु-प्रयोगः
अमृतम्nectar (amṛta)
अमृतम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootamṛta (अमृत) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; कर्मपदम् (हृतम्)
हृतम्was taken away
हृतम्:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Roothṛta (हृत) < √hṛ (हृ धातु)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगे 'carried off'
वीर्यात्by (his) valor/from strength
वीर्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootvīrya (वीर्य) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी, एकवचनम्; हेतौ/अपादाने (from strength)
परिभूयhaving overpowered
परिभूय:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootpari-√bhū (भू धातु)
Formकृदन्त, ल्यप्/त्वान्त-समकक्ष (absolutive) — 'having overpowered/insulted'
पुरंदरम्Purandara (Indra)
पुरंदरम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootpuraṃdara (पुरंदर) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; कर्मपदम् (परिभूय)
मातृभक्तिपरीतेनendowed with devotion to his mother
मातृभक्तिपरीतेन:
Karana (Accompaniment/Means)
TypeAdjective
Rootmātṛ (मातृ) + bhakti (भक्ति) + parīta (परीत < pari+√i इ धातु)
Formतत्पुरुष-समासः (मातृभक्त्या परीतः); पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्; विशेषणम् (येन) — करण/सहभाव
सर्पाणाम्of the serpents/to the serpents
सर्पाणाम्:
Sambandha (Recipient group)
TypeNoun
Rootsarpa (सर्प) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्; सम्बन्ध (genitive)
संनिवेदितम्was offered/presented
संनिवेदितम्:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Rootsaṃ-ni-√vid (विद्/वेद् धातु; निवेदने)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मणि — 'was presented/offered' (अमृतम् understood)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience

Scene: Garuḍa in full divine eagle form snatches the amṛta vessel, Indra (Purandara) humbled; then Garuḍa, reverent and gentle, offers the amṛta onward for his mother’s sake—showing power tempered by devotion.

G
Garuḍa
A
Amṛta
I
Indra (Purandara)
S
Serpents (Nāgas)
M
Mother (Vinatā implied)

FAQs

Mātṛbhakti is upheld as a high dharma: even immense power is directed toward filial duty and righteous purpose.

The Suparṇa Māhātmya frame is continued; the tīrtha’s greatness is reflected by recalling Garuḍa’s famed deeds linked to that sacred tradition.

No direct prescription; it recounts the amṛta episode as a dharma-illustration within the māhātmya.