Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 81

ततः प्रोवाच हृष्टात्मा विनयावनतः स्थितः । स्वयमेव सहस्राक्षं प्रणिपत्य मुहुर्मुहुः

tataḥ provāca hṛṣṭātmā vinayāvanataḥ sthitaḥ | svayameva sahasrākṣaṃ praṇipatya muhurmuhuḥ

Kemudian, dengan hati yang gembira dan berdiri dalam tunduk hormat, beliau pun berkata—sambil dirinya sendiri berulang kali bersujud di hadapan Sahasrākṣa (Indra) lagi dan lagi.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereupon/then'
प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हृष्टात्माthe delighted-souled one
हृष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृष्ट-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य-भावः (one whose self is delighted)
विनयावनतःbowed in humility
विनयावनतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविनय-अवनत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विनयेन अवनतः = 'bowed with humility'
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'standing/remaining'
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Agent-emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'oneself'
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = अवधारणार्थक (emphatic)
सहस्राक्षम्Sahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः = 'one who has a thousand eyes' (Indra)
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नि-√पत् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-अव्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त/absolutive) = 'having bowed down'
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'again and again'
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति) = 'again and again'

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgara Khaṇḍa)

Scene: A radiant Indra (Sahasrākṣa) is approached by a humble figure standing with folded hands, repeatedly prostrating; devas observe in a solemn yet hopeful atmosphere.

S
Sahasrākṣa (Indra)
D
Dadhīci (implied sage)

FAQs

Greatness is marked by humility; even a powerful sage maintains vinaya while engaging in world-affecting deeds.

The narrative remains situated at Puṣkara (Prācī Sarasvatī-tīra) from the immediately preceding context.

No formal ritual is prescribed; it highlights repeated praṇāma (prostration) as devotional etiquette.