Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

एवमुक्त्वा स देवेशस्ततश्चादर्शनं गतः । ऋतौ सापि दधे गर्भं सकाशाद्विश्वकर्मणः

evamuktvā sa deveśastataścādarśanaṃ gataḥ | ṛtau sāpi dadhe garbhaṃ sakāśādviśvakarmaṇaḥ

Setelah berkata demikian, Tuhan para dewa pun lenyap dari pandangan. Pada musim yang sepatutnya, dia juga mengandung, berkat kehadiran Viśvakarman.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त, त्वान्त)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अदर्शनम्disappearance, invisibility
अदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्-प्रत्ययान्तः
गतःwent, departed
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः; गत्यर्थक-भूतकृदन्तः (finite sense)
ऋतौin the season (proper time)
ऋतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Modifier/विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दधेconceived/placed (in herself)
दधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√धा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
गर्भम्embryo, pregnancy
गर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सकाशात्from, from the presence of
सकाशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootसकाश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे तसिल्-अन्तम्; अपादानार्थक अव्यय (ablatival indeclinable)
विश्वकर्मणःof Viśvakarman
विश्वकर्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन

Narrator (Purāṇic storyteller voice)

Scene: The Lord of gods, having spoken, disappears; the narrative shifts to quiet domestic-sacred time: in the proper season, conception occurs from Viśvakarman’s presence.

D
Deveśa
V
Viśvakarman

FAQs

Purāṇic narratives link divine assurance with orderly fulfillment in time—events unfold according to ṛta (cosmic order).

No specific tīrtha is named in this verse; it advances the chapter’s māhātmya narrative framework.

None; the verse is narrative, describing disappearance of the deity and conception in due season.