Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 119

त्वया राज्यं प्रकर्तव्यं स्वर्गेऽद्यापि युगाष्टकम् । तस्मात्पापविशुद्ध्यर्थं शृणु शक्र समा हितः

tvayā rājyaṃ prakartavyaṃ svarge'dyāpi yugāṣṭakam | tasmātpāpaviśuddhyarthaṃ śṛṇu śakra samā hitaḥ

Engkau masih wajib menjalankan pemerintahan raja di svarga selama lapan yuga lagi. Maka, demi penyucian daripada dosa, dengarlah, wahai Śakra, nasihat yang bermanfaat dan berniat baik ini.

त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
राज्यम्kingdom; rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रकर्तव्यम्must be carried out
प्रकर्तव्यम्:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र-√कृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive) = ‘to be done/ought to be done’
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
अद्यापिeven now; still
अद्यापि:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूह (temporal + particle) = ‘even today/still now’
युगाष्टकम्a period of eight yugas
युगाष्टकम्:
Karma (Extent/measure as object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + अष्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समास = ‘eight yugas’ (measure of time)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थक/तस्मादर्थे = ‘therefore/from that reason’
पापविशुद्ध्यर्थम्for (your) purification from sin
पापविशुद्ध्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + विशुद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (पापस्य विशुद्धिः) तस्य अर्थः = ‘for the purpose of purification from sin’
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
शक्रO Śakra
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
समाःequal; balanced
समाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (understood with ‘वाणी/वाचः’ etc. as ‘words’)
हितःbeneficial; wholesome
हितः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित (कृदन्त, √धा ‘to place’ → हित ‘placed; beneficial’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (predicative)

Divine voice (Ākāśavāṇī)

Listener: Śakra (Indra)

Scene: A celestial proclamation emphasizes Indra’s continued reign for ‘eight yugas’; the sky-voice appears as a radiant aura above, while Indra’s posture shifts from agitation to attentive listening.

Ś
Śakra (Indra)
S
Svarga (heaven)
Y
Yuga

FAQs

Spiritual cleansing supports, rather than cancels, one’s ordained responsibilities; dharma is restored through purification.

Not yet specified; the verse introduces the rationale for a forthcoming tīrtha-based remedy.

The prescription begins as an instruction to listen for the method of pāpa-viśuddhi (sin-cleansing).