Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 100

पश्यध्वं सर्वलिंगानि ब्रह्महत्यान्वितानि च । अस्य गात्रेषु दृश्यंते तस्माद्गच्छामहे दिवि

paśyadhvaṃ sarvaliṃgāni brahmahatyānvitāni ca | asya gātreṣu dṛśyaṃte tasmādgacchāmahe divi

Lihatlah—pada anggota tubuhnya tampak segala tanda yang terkait dengan dosa brahmahatyā. Maka marilah kita berangkat ke syurga, menjauh daripadanya.

पश्यध्वम्see! behold!
पश्यध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
सर्वलिङ्गानिall the marks/signs
सर्वलिङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘सर्वाणि लिङ्गानि’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ब्रह्महत्यान्वितानिaccompanied by brahma-slaying (sin)
ब्रह्महत्यान्वितानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/क्त)
Formतत्पुरुष (‘ब्रह्महत्यया अन्वित’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (लिङ्गानि इति विशेषणम्)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
गात्रेषुin (his) limbs/body-parts
गात्रेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore’
गच्छामहेwe go
गच्छामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
दिविto/in heaven
दिवि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Brahmā (continuing counsel)

Type: kshetra

Listener: Deva-saṅgha

Scene: Close depiction of Indra’s limbs showing symbolic ‘marks’ of brahmahatyā (dark blotches, broken aura, ominous emblems); devas turn upward as if preparing to ascend to heaven.

B
Brahmā
Ś
Śakra (Indra)
B
Brahmahatyā

FAQs

Sin leaves discernible consequences; dharma requires recognizing them and pursuing the right remedy rather than denial.

No tīrtha is named in this verse; it underscores the need for a purifying sacred intervention later in the narrative.

An instruction of avoidance is implied; the explicit purificatory rite is not stated in this verse.