Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

न तस्याः स जराग्रस्तश्चित्ते वसति पार्थिवः । तस्मिंस्तीर्थे समागत्य वांछितं रमते नरः

na tasyāḥ sa jarāgrastaścitte vasati pārthivaḥ | tasmiṃstīrthe samāgatya vāṃchitaṃ ramate naraḥ

Raja itu, yang ditimpa uzur tua, tidak lagi bersemayam dalam hati isterinya. Namun sesiapa yang datang ke tīrtha itu akan menikmati terpenuhinya hajat yang diingini.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
jarāgrastaḥafflicted by old age
jarāgrastaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjarā + grasta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gras (ग्रस्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषण; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (jarayā grastaḥ)
cittein (her) mind
citte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vasatidwells
vasati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (वस्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
samāgatyahaving come
samāgatya:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√gam (गम्) (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
vāṃchitamthe desired (thing)
vāṃchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vāñch (वाञ्छ्) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
ramateenjoys/delights
ramate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (रम्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Type: tirtha

Scene: A pilgrim arriving at a sacred ford/pond precinct, the atmosphere subtly shifting from worldly fatigue to renewed delight as the tīrtha ‘grants’ the sought object.

T
Tīrtha
V
Vidūratha (implied)

FAQs

The verse asserts tīrtha-prabhāva as granting desired outcomes, even amid worldly limitations like aging and rejection.

The unnamed ‘that tīrtha’ continues the chapter’s focus on the Rudraśīrṣa-tīrtha/kuṇḍa and its benefits.

Pilgrimage/arrival at the tīrtha (samāgamana) is the implied prescription to obtain the stated fruit (vāṃchita-phala).