ब्राह्मण उवाच । या मया सहसा दृष्टा स्वयमेव हुताशन । परकांतेन तां नाद्य शुद्धामपि गृहं नये
brāhmaṇa uvāca | yā mayā sahasā dṛṣṭā svayameva hutāśana | parakāṃtena tāṃ nādya śuddhāmapi gṛhaṃ naye
Brāhmaṇa itu berkata: Wahai Hutāśana (Agni), wanita yang kulihat secara tiba-tiba dengan mataku sendiri bersama kekasih orang lain—hari ini aku tidak akan membawanya pulang, meskipun dia telah disucikan.
Brāhmaṇa (husband)
Tirtha: Rudraśīrṣa (kuṇḍa)
Type: kund
Listener: Hutāśana/Vaiśvānara (Agni)
Scene: The brāhmaṇa speaks in refusal to Agni: despite purification, he cannot accept her due to having seen her with another man; Agni’s flame presence contrasts with the brāhmaṇa’s rigid posture.
Purification by tīrtha may cleanse spiritual impurity, yet human trust and household dharma may still require personal discernment and ethical boundaries.
The context remains the Rudraśīrṣa shrine and kuṇḍa whose power is under discussion.
None; it is a moral response in a dialogue, not a ritual instruction.