तस्मान्नास्त्यत्र मे दोषः स्वल्पोऽपि द्विजसत्तम । रुद्रशीर्षप्रभावोऽयं तस्य कुण्डोदकस्य च
tasmānnāstyatra me doṣaḥ svalpo'pi dvijasattama | rudraśīrṣaprabhāvo'yaṃ tasya kuṇḍodakasya ca
Oleh itu, wahai yang terbaik antara para brāhmaṇa, di sini tidak ada sedikit pun cela padaku; inilah keampuhan Rudraśīrṣa serta air kolam suci itu.
Vaiśvānara (Agni), inferred from context
Tirtha: Rudraśīrṣa-kuṇḍa
Type: kund
Listener: a brāhmaṇa addressed as dvija-sattama
Scene: Agni (Hutāśana/Vaiśvānara) speaks to a brāhmaṇa, declaring that no fault remains due to Rudraśīrṣa and the kuṇḍa’s water; the sacred pond glows with a Rudra-sign.
The verse underscores tīrtha-prabhāva: sacred sites and waters can remove blemish (doṣa) and restore purity.
Rudraśīrṣa and its associated kuṇḍa (sacred pond).
Implicitly, bathing/using the kuṇḍa water as a purificatory act.