Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

तथापि च प्रगन्तव्यं स्वपुरं प्रति माध व । बलभद्रसमायुक्तस्तस्मान्नः कुरु मोक्षणम्

tathāpi ca pragantavyaṃ svapuraṃ prati mādha va | balabhadrasamāyuktastasmānnaḥ kuru mokṣaṇam

Namun demikian, wahai Mādhava, engkau harus berangkat ke kotamu sendiri bersama Balabhadra; maka kurniakanlah kepada kami izin untuk berangkat juga.

तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय; विरोध/अन्वयार्थ (nevertheless)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
प्रगन्तव्यम्must go / is to be departed
प्रगन्तव्यम्:
Kriyā-sahakārī (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभाव्य/कर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive; -तव्य); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (it is to be gone)
स्वपुरम्one’s own city
स्वपुरम्:
Karman (Object/Goal)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुष-समास (स्वं पुरम्); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Gati/Prati (Directional marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; दिशावाचक उपपद (towards)
माधवO Mādhava
माधव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
बलभद्रसमायुक्तःaccompanied by Balabhadra
बलभद्रसमायुक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त; √युज् + सम्-आ + क्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (बलभद्रेण समायुक्तः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formअव्ययवत्-प्रयोग; हेत्वर्थ/अपादानार्थ (therefore/from that reason)
नःfor us
नः:
Sampradāna (Recipient/for whom)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative enclitic), बहुवचन; अत्र चतुर्थ्यर्थे (for us)
कुरुdo / make
कुरु:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मोक्षणम्release / liberation
मोक्षणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्षण (प्रातिपदिक; √मुच् + णिच्? + ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Kurus and Pāṇḍavas (addressing Mādhava)

Type: kshetra

Scene: A composed farewell: Mādhava prepares to depart with Balabhadra; the Kuru–Pāṇḍavas request permission to leave; chariots or travel preparations in the background, with a final reverent bow at the tīrtha.

M
Mādhava (Kṛṣṇa/Viṣṇu)
B
Balabhadra

FAQs

Even in devotion, duties and journeys continue; devotees seek the Lord’s consent so their actions remain aligned with dharma.

The tīrtha context is Adhyāya 73 of the Nāgarakhaṇḍa; the narrative frames the site’s sanctity through divine presence and discourse.

None; the focus is on seeking the Lord’s permission (mokṣaṇam) before departure.