Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

एवं महोत्सवो जज्ञे तत्र यावद्दिनाष्टकम् । यादवानां कुरूणां च मिलितानां परस्परम्

evaṃ mahotsavo jajñe tatra yāvaddināṣṭakam | yādavānāṃ kurūṇāṃ ca militānāṃ parasparam

Demikianlah, terjadilah suatu perayaan agung di sana selama lapan hari; tatkala kaum Yādava dan kaum Kuru berhimpun, bergaul mesra sesama mereka.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
महोत्सवःgreat festival
महोत्सवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहोत्सव (प्रातिपदिक; महा + उत्सव)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्तृपद
जज्ञेarose / took place
जज्ञे:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: “there”)
यावत्as long as / until
यावत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धसूचक)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-सूचक (correlative: “as long as / until”)
दिनाष्टकम्a period of eight days
दिनाष्टकम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + अष्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्विगु-समास; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कालपरिमाणवाचक
यादवानाम्of the Yādavas
यादवानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
मिलितानाम्of those assembled
मिलितानाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमिलित (कृदन्त; √मिल्/मिल् + क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; विशेषण (यादवानाम्/कुरूणाम्)
परस्परम्mutually / with one another
परस्परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formअव्यय; परस्पर-भाववाचक क्रियाविशेषण (reciprocal adverb: “mutually”)

Sūta (continued narrative frame)

Type: kshetra

Scene: A vast tīrtha-ground filled with pavilions and banners; Yādavas and Kurus meet without enmity, exchanging garlands and gifts; eight-day festival atmosphere with lamps, music, and ritual bathing nearby.

Y
Yādavas
K
Kurus
E
eight-day festival (dināṣṭaka)
D
Dvāravatī (context)

FAQs

Sacred places foster dharmic unity—communities and lineages gather in harmony, extending sanctity into social order.

Dvāravatī (Dvārakā) remains the implied location where the eight-day mahotsava occurs.

The verse notes an eight-day mahotsava (great festival), indicating extended auspicious observance rather than a single ritual act.