तस्मादाज्ञापयस्वाद्य कृत्वा चित्तं दृढं विभो । भूयोऽप्यत्रागमिष्यामस्तव दर्शनलालसाः
tasmādājñāpayasvādya kṛtvā cittaṃ dṛḍhaṃ vibho | bhūyo'pyatrāgamiṣyāmastava darśanalālasāḥ
Maka, wahai Tuhan Yang Maha Agung, perintahkanlah pada hari ini dengan tekad yang teguh. Kami akan datang kembali ke sini, rindu akan anugerah memandang wajah-Mu.
Likely the Kuru-Pāṇḍava party addressing Vibhu/Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
Type: kshetra
Scene: A group of royal pilgrims, hands folded, petition a radiant Lord for permission; faces show longing and humility, suggesting imminent departure to a famed kṣetra.
Sacred actions are ideally begun with divine sanction and inner steadiness, while maintaining longing for repeated darśana.
The verse centers on requesting permission and promising return; the tīrtha is the same kṣetra described in this chapter.
No explicit rite is detailed; the implied dharma is to seek the Lord’s approval before undertaking a major religious journey and consecration.