सूत उवाच । एवं स ब्राह्मणैः प्रोक्तो महासेनो महाबलः । स्थितस्तत्रैव तद्वा क्याज्ज्ञात्वा तत्क्षेत्रमुत्तमम्
sūta uvāca | evaṃ sa brāhmaṇaiḥ prokto mahāseno mahābalaḥ | sthitastatraiva tadvā kyājjñātvā tatkṣetramuttamam
Sūta berkata: “Demikianlah Mahāsena yang perkasa, setelah diperkatakan oleh para brāhmaṇa, tetap berada di situ juga; melalui kata-kata mereka baginda mengetahui bahawa itu ialah kṣetra, medan suci yang unggul.”
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)
Type: kshetra
Scene: A powerful warrior-figure Mahāsena stands respectfully before a circle of brāhmaṇas; the landscape hints at a sanctified precinct—trees, a shrine silhouette, and a protective spear/śakti motif in the background.
The testimony of the wise (brāhmaṇas/ṛṣis) establishes and confirms a place as a true kṣetra worthy of devotion.
The same sacred kṣetra identified as Skandapura/Camatkārapura in this chapter’s narrative.
None; it is a narrative confirmation of the site’s excellence and Skanda’s continuing presence.