Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

बाढमित्येव ताः प्रोच्य चतुर्दिक्षु ततश्च तम् । शूलाग्रैः सुदृढं चक्रुः स्कन्दवाक्येन हर्षिताः । ततश्चामृतमादाय मृतानपि द्विजोत्तमान् । स्कन्दो जीवापयामास द्विजभक्तिपरायणः

bāḍhamityeva tāḥ procya caturdikṣu tataśca tam | śūlāgraiḥ sudṛḍhaṃ cakruḥ skandavākyena harṣitāḥ | tataścāmṛtamādāya mṛtānapi dvijottamān | skando jīvāpayāmāsa dvijabhaktiparāyaṇaḥ

Mereka berkata, “Baiklah,” lalu bergembira menurut sabda Skanda, mereka meneguhkannya di empat penjuru dengan hujung tombak. Kemudian Skanda mengambil amṛta dan menghidupkan kembali bahkan para brāhmaṇa utama yang telah mati—Dia yang sepenuhnya berpegang pada bakti dan penghormatan kepada kaum dwija.

bāḍhamcertainly; yes
bāḍham:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbāḍha (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निश्चयार्थक-उक्तिप्रत्ययः/particle of assent: “certainly/indeed”)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उक्तिसूचक/quotative particle)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारणार्थक/emphatic particle)
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
procyahaving said
procya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु) → procya (क्त्वान्त/gerund)
Formकृदन्त (क्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव), पूर्वक्रिया; “having said”
caturdikṣuin the four directions
caturdikṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcatur + diś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दिश्), सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (चतस्रः दिशः)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal/कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ततः=तस्मात्/thereupon, then)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक/conjunction)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
śūlāgraiḥwith the tips of spears/tridents
śūlāgraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśūla + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (अग्र), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (शूलस्य अग्राणि)
sudṛḍhamvery firmly
sudṛḍham:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + dṛḍha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (tam/अथवा बन्धनम् implied)
cakruḥthey did/made
cakruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
skandavākyenaby Skanda’s words
skandavākyena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootskanda + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वाक्य), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्कन्दस्य वाक्यम्)
harṣitāḥdelighted
harṣitāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootharṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √hṛṣ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) विशेषणम् (tāḥ understood as feminine? but form is masc pl; context suggests “they” as group—taken as masc pl here)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal/कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (then/thereupon)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
amṛtamnectar; ambrosia
amṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā+√dā (धातु) → ādāya (क्त्वान्त/gerund)
Formकृदन्त (क्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त), पूर्वक्रिया; “having taken”
mṛtāndead
mṛtān:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √mṛ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) विशेषणम्
apieven; also
api:
Sambandha (Inclusion/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि=also/even)
dvijottamānthe best of Brahmins
dvijottamān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विजेषु उत्तमाः)
skandaḥSkanda
skandaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jīvāpayāmāsarevived; made live
jīvāpayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv + ṇic (causative) + √as (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) “made (them) live”
dvijabhaktiparāyaṇaḥdevoted to devotion toward Brahmins
dvijabhaktiparāyaṇaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdvija + bhakti + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विजभक्तौ परायणः)

Narrator (contextual; reporting actions of the devatās and Skanda)

Tirtha: Skandapura / Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: Deities at the four quarters fix and guard the sacred ground with spear-points, while Skanda, radiant, pours amṛta to revive fallen brāhmaṇas; the revived rise with folded hands as the air fills with auspicious light.

S
Skanda
Ā
Āmbavṛddhā
Ā
Āmrā
M
Māhitthā
C
Camatkarī
A
Amṛta
B
Brāhmaṇas (Dvijottamāḥ)
R
Raktaśṛṅga (implied)

FAQs

A sacred place is established through divine protection and compassionate restoration; honoring the righteous is central to purāṇic dharma.

The Raktaśṛṅga sacred mountain/tīrtha, made immovable and thus fit to serve as a lasting pilgrimage center.

Pūjā is implied by the continuing worship tradition; the verse chiefly describes divine acts (stabilization and revival with amṛta) that ground the site’s māhātmya.