तस्मादेतान्समाभाष्य समाश्वास्य च सादरम् । प्रेषयस्व द्रुतं तत्र यत्र ते दानवाः स्थिताः
tasmādetānsamābhāṣya samāśvāsya ca sādaram | preṣayasva drutaṃ tatra yatra te dānavāḥ sthitāḥ
“Maka, temuilah mereka, berbicaralah dan tenangkan mereka dengan penuh hormat, lalu segeralah utus mereka ke tempat para Dānava itu berkedudukan.”
Vāyu (contextual continuation)
Listener: Tripurāntaka (implied)
Scene: A commanding yet compassionate moment: the Lord instructs that the devas be addressed, comforted, and dispatched swiftly toward the Dānava-held region.
Dharma is upheld through wise leadership—encouraging the fearful and directing them toward rightful action.
No tīrtha is named in this verse; it functions as connective narrative within the Māhātmya.
None; the instruction is strategic and moral (consolation and swift action).