ततश्चाकर्षयामास खङ्गं कोशात्सुनिर्मलम् । आक्रष्टुं न च शक्रोति वैलक्ष्यं परमं गतः
tataścākarṣayāmāsa khaṅgaṃ kośātsunirmalam | ākraṣṭuṃ na ca śakroti vailakṣyaṃ paramaṃ gataḥ
Kemudian dia cuba menghunus pedang yang suci bersih dari sarungnya, tetapi tidak mampu menariknya keluar, lalu diliputi rasa malu yang amat sangat.
Deductive attribution: Purāṇic narrator
Scene: A king, face tight with frustration, grips the hilt of a gleaming sword; the blade will not budge from the scabbard. Onlookers stare as his confidence collapses into embarrassment.
When dharma is violated, even one’s instruments of power become useless; disgrace follows inner corruption.
No tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s larger tīrtha-centered moral narrative.
None.