एवं प्राप्य परां तृप्तिं तया धेन्वा स भूपतिः । सेवकैः सबलैः सार्ध मन्नैरमृतसंभवैः
evaṃ prāpya parāṃ tṛptiṃ tayā dhenvā sa bhūpatiḥ | sevakaiḥ sabalaiḥ sārdha mannairamṛtasaṃbhavaiḥ
Demikianlah, setelah memperoleh kepuasan tertinggi melalui lembu itu, sang raja—bersama para pelayan dan bala tenteranya—menjadi kenyang dan tenteram oleh makanan seakan-akan terbit daripada amerta.
Narrator
Type: kshetra
Scene: A forest hermitage with Jamadagni’s presence; the miraculous cow provides nectar-like foods; the king sits with attendants and soldiers, astonished at the effortless abundance.
Even worldly power is humbled before dharma and divine grace; contentment arises from righteous hospitality.
The verse belongs to a tīrtha-glorification chapter, but the excerpt does not identify the tīrtha by name.
No explicit rite; the stress is on the dharmic fruit of offering food and receiving it with gratitude.