राजोवाच । ममैते सैनिका ब्रह्मञ्छतशोऽथ सहस्रशः । तैरभुक्तैः कथं भोक्तुं युज्यते मम कीर्तय
rājovāca | mamaite sainikā brahmañchataśo'tha sahasraśaḥ | tairabhuktaiḥ kathaṃ bhoktuṃ yujyate mama kīrtaya
Raja berkata: “Wahai Brahman, para askarku beratus-ratus bahkan beribu-ribu. Jika mereka belum makan, bagaimana layak aku makan? Nyatakanlah kepadaku.”
Rājā (the king/royal sage)
Listener: Jamadagni (addressed as Brahman)
Scene: A king in travel attire stands respectfully before a sage, gesturing toward a large camp of soldiers; his face shows concern and restraint, refusing to eat first.
Responsible leadership: one should not seek personal comfort while one’s dependents remain unfed.
Not specified in this verse; the teaching is embedded within the tīrtha-māhātmya narrative frame.
None; it raises a dharmic concern about propriety in taking food before one’s retinue.