तस्मान्मेऽस्ति परा प्रीतिर्भक्तिश्च नृपसत्तम । तत्कुरुष्व मया दत्तं स्वहस्तेनैव भोजनम्
tasmānme'sti parā prītirbhaktiśca nṛpasattama | tatkuruṣva mayā dattaṃ svahastenaiva bhojanam
O raja yang terbaik, sebab itu aku menaruh kasih yang luhur serta bhakti yang mendalam kepadamu. Maka terimalah santapan ini yang aku sendiri persembahkan, disuap dan dihidang dengan tanganku sendiri.
Jamadagni
Type: kshetra
Listener: Royal seer (nṛpasattama)
Scene: Jamadagni warmly invites the king to accept a meal prepared and served by the sage himself; the scene shows a simple but sanctified meal in the hermitage, with the king receiving respectfully.
Hospitality becomes devotion: feeding a guest personally is treated as a meritorious, sacred act.
The verse supports the tīrtha-māhātmya ambiance by sanctifying the āśrama as a place where dharma is enacted; no specific tīrtha name appears.
Annadāna/hospitality: accepting food offered with reverence, directly served by the host.