अनुज्ञां देहि मे ब्रह्मन्प्रयास्यामि निजं गृहम् । मम कृत्यं समादेश्यं येन ते स्यात्प्रयोजनम्
anujñāṃ dehi me brahmanprayāsyāmi nijaṃ gṛham | mama kṛtyaṃ samādeśyaṃ yena te syātprayojanam
“Kurniakanlah izin kepadaku, wahai Brahman; aku akan berangkat pulang ke rumahku. Perintahkanlah tugasku yang patut kulaksanakan, agar maksud tuan tercapai.”
Rājā (the king/royal sage)
Type: kshetra
Scene: The king, still bowed, requests leave to return home and asks for a task to fulfill the sage’s purpose; the sage listens with composed authority.
True nobility is expressed through obedience, service, and seeking the sage’s welfare rather than one’s own convenience.
The verse sits within a tīrtha-māhātmya narrative frame, but it does not name a distinct tīrtha; it highlights āśrama-dharma within the sacred landscape.
None explicitly; it prescribes conduct—seeking permission (anujñā) and accepting assigned duty (kṛtya).