Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

प्राप्ताश्च परमां सिद्धिं वांछितां तत्प्रभावतः । इह लोके परे चैव दुर्लभां त्रिदशैरपि

prāptāśca paramāṃ siddhiṃ vāṃchitāṃ tatprabhāvataḥ | iha loke pare caiva durlabhāṃ tridaśairapi

Dan dengan kuasanya mereka mencapai siddhi tertinggi yang dihajati—di dunia ini dan juga di alam sana—suatu pencapaian yang sukar diperoleh bahkan oleh para dewa.

prāptāḥhaving attained
prāptāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'having attained'
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
paramāmsupreme
paramām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
siddhimattainment/success
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vāṃchitāmdesired
vāṃchitām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√vāñch (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'desired'
tat-prabhāvataḥdue to its power
tat-prabhāvataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त) = ablatival adverb 'because of/through the power of that'; समास: तत्प्रभाव
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = locative adverb
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
parein the other (world)
pare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (लoke इति)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) = emphatic particle
durlabhāmhard to obtain
durlabhām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (सिद्धिम् इति)
tridaśaiḥby the gods
tridaśaiḥ:
Karaṇa/Agent-in-passive (By whom/करण)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = even/also)

Unspecified (narrative voice within Tīrthamāhātmya; likely Sūta in frame narration)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims, radiant with accomplishment, stand before the Devī’s seat; above, subtle celestial beings look on in wonder, suggesting the fruit is rare even for gods.

T
Tridaśa (devas)

FAQs

The prabhāva (special potency) of a sacred site and its worship can grant rare attainments across both worldly and post-worldly horizons.

A powerful kṣetra associated with a Devī in Nāgarakhaṇḍa Adhyāya 64; the exact toponym is not given in this verse alone.

Implicitly, the preceding practice (pradakṣiṇā/devotion at the kṣetra) whose prabhāva grants siddhi.