Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तथापि मुच्यते नैव यक्ष्मणा स निशापतिः । दक्षशापेन रौद्रेण क्षयं याति दिनेदिने

tathāpi mucyate naiva yakṣmaṇā sa niśāpatiḥ | dakṣaśāpena raudreṇa kṣayaṃ yāti dinedine

Namun demikian, Penguasa Malam (Bulan) tetap tidak terbebas daripada yakṣmā, penyakit susut itu. Oleh sumpahan Dakṣa yang dahsyat, baginda semakin merosot dari hari ke hari.

तथापिeven so/nevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययसमुच्चयः/सम्बन्धबोधकः—‘तथापि’ = तथापि (concessive)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
यक्ष्मणाby/through consumption (tuberculosis)
यक्ष्मणा:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootयक्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
निशापतिःthe lord of night (the Moon)
निशापतिः:
Karta (Subject/Apposition)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘निशायाः पतिः’
दक्षशापेनby Dakṣa’s curse
दक्षशापेन:
Karana (Cause)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दक्षस्य शापः’
रौद्रेणfierce/terrible
रौद्रेण:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम्—शापेन
क्षयम्decline/consumption
क्षयम्:
Karma (Object/Goal)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातिgoes/comes to
याति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दिनेin a day
दिने:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दिनेday by day
दिने:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्तिः (idiom)

Narrator (Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context; speaker not explicit in this snippet)

Scene: The Moon-god, visibly waning, stands under a darkening sky; a fiery, austere Dakṣa appears in memory/vision, his curse like a red flame binding Soma as the lunar orb thins day by day.

C
Candra (Moon)
D
Dakṣa

FAQs

Even celestial power cannot override the moral force of a righteous curse; suffering becomes a catalyst to seek sacred refuge (tīrtha) and dharmic remedy.

The surrounding passage is oriented toward Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsa), where the Moon will seek a remedy.

No direct ritual is stated in this verse; it establishes the affliction that leads to tīrtha-yātrā and purificatory practices later.