विशेषात्तव वाक्येन निषिद्धो रात्रिनायकः । अनुज्ञां देहि तस्मात्त्वमस्माकं तत्र सांप्रतम् । दौर्भाग्यदुःखसंतप्तास्त्यजामो येन जीवितम्
viśeṣāttava vākyena niṣiddho rātrināyakaḥ | anujñāṃ dehi tasmāttvamasmākaṃ tatra sāṃpratam | daurbhāgyaduḥkhasaṃtaptāstyajāmo yena jīvitam
“Terutama dengan titahmu, Penguasa Malam telah dilarang. Maka kurniakanlah izin kepada kami sekarang untuk pergi ke sana—terbakar oleh derita nasib malang, kami akan meninggalkan nyawa dengan cara itu.”
The daughters of Dakṣa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A group of distressed women petition an authority figure for permission to go to a forbidden sacred place; their faces show exhaustion and grief, hands folded in supplication, with night imagery hinted by lunar symbols.
Ignoring dharmic injunctions intensifies suffering; the Purāṇic narrative underscores the seriousness of rightful commands and their consequences.
A destination is implied (“there”), but the tīrtha is not specified in this shloka alone.
None; the verse is a plea for permission, not a ritual instruction.