Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

सूत उवाच । सा तस्या वचनं श्रुत्वा शक्राण्या विषकन्यका । नमस्कृत्वाऽथ तामूचे कृतांजलिपुटा स्थिता

sūta uvāca | sā tasyā vacanaṃ śrutvā śakrāṇyā viṣakanyakā | namaskṛtvā'tha tāmūce kṛtāṃjalipuṭā sthitā

Sūta berkata: Setelah mendengar kata-kata Śakrāṇī, gadis beracun itu bersujud memberi hormat; kemudian, berdiri dengan kedua telapak tangan dirapatkan, ia pun berkata.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — speaker
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘said’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘she’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of her’
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — object of ‘श्रुत्वा’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having heard’
शक्राण्याःof Indrāṇī
शक्राण्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशक्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of Śakrāṇī (Indrāṇī)’
विषकन्यकाthe poison-maiden
विषकन्यका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक) + कन्यका (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (विषस्य कन्यका); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — subject/apposition to ‘सा’
नमस्कृत्वाhaving bowed/saluted
नमस्कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त — ‘having saluted’
अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then/now)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — object ‘her’
ऊचेspoke
ऊचे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — ‘said/spoke’
कृताञ्जलिपुटाwith folded hands
कृताञ्जलिपुटा:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (कृतः अञ्जलिपुटः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘with hands folded’
स्थिताःstanding
स्थिताः:
Kriya-visheshana (State)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘standing’ (agreeing with ‘सा/विषकन्यका’)

Sūta

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard frame)

Scene: Sūta narrates; the poison-maiden bows to Śakrāṇī, then stands with folded hands, poised to speak—an image of humility and narrative transition.

S
Sūta
Ś
Śakrāṇī (Indrāṇī)
V
Viṣakanyakā

FAQs

Humility and reverence (namaskāra, añjali) are presented as the proper response when divine instruction and grace are received.

The verse sits within the tīrtha-māhātmya discourse of Adhyāya 62; the tīrtha is contextual to the chapter’s broader narration.

A devotional gesture is shown: namaskāra and añjali (folded hands), indicating respectful worshipful conduct.