Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

सूत उवाच । चंडालत्वे तया विप्रा वर्तंत्या भ्रममाणया । देवतायतने दृष्टा गौरी हेममयी शुभा

sūta uvāca | caṃḍālatve tayā viprā vartaṃtyā bhramamāṇayā | devatāyatane dṛṣṭā gaurī hemamayī śubhā

Sūta berkata: “Ketika dia hidup sebagai seorang wanita caṇḍāla, mengembara ke sana sini, wahai para Brahmana, dia melihat di sebuah kuil dewa, Gaurī yang mulia lagi membawa berkat, diperbuat daripada emas.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
चण्डालत्वेin (the state of) caṇḍāla-hood
चण्डालत्वे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचण्डालत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (state of being a caṇḍāla)
तयाby her
तया:
Kartr/Agent (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
विप्राःO Brahmins / Brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; here likely संबोधन/उद्देश्य (address) in narration context
वर्तन्त्याwhile living/being
वर्तन्त्या:
Sahakaraka (Concurrent action/सहकारक)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; "while living/being"
भ्रममाणयाwhile wandering
भ्रममाणया:
Sahakaraka (Concurrent action/सहकारक)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present middle participle/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; "while wandering"
देवतायतनेin a temple/shrine
देवतायतने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवता-आयतन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; देवतायाः आयतनम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—"was seen"
गौरीGaurī
गौरी:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम
हेममयीmade of gold
हेममयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम-मय (प्रातिपदिक; तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मयट्-तद्धित (made of)
शुभाauspicious/beautiful
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गौरी-विशेषण

Sūta

Type: temple

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: A wandering outcaste woman pauses at a small shrine; inside stands an auspicious golden Gaurī image, radiant and serene. The woman’s gaze mixes awe and desire, foreshadowing theft.

S
Sūta
G
Gaurī (Pārvatī)
D
devatāyatana (temple)

FAQs

Even a fallen condition can become a turning point when one encounters the deity; sacred space awakens karmic consequences and transformation.

The verse points to a devatāyatana (shrine) within the adhyāya’s sacred landscape; the detailed tīrtha portrayal comes later (the pond and its holiness).

No explicit rite is stated; the focus is the temple vision of Gaurī.