तस्मादिमां परित्यज्य सुखी भव नराधिप । श्रद्दधासि वचोऽस्माकं हित मुक्तं यदि प्रभो
tasmādimāṃ parityajya sukhī bhava narādhipa | śraddadhāsi vaco'smākaṃ hita muktaṃ yadi prabho
“Oleh itu, wahai penguasa manusia, tinggalkanlah dia dan hiduplah berbahagia—jika, wahai raja, tuanku menaruh kepercayaan pada kata-kata kami yang diucapkan demi kebaikan tuanku.”
Brāhmaṇas
Listener: narādhipa (the king)
Scene: The advisors urge the king to abandon the dangerous attachment; the king’s hand is half-raised in hesitation, while the sages’ faces show compassionate firmness.
Dharma is supported by listening to well-wishing counsel (hita-vākya) and acting to prevent harm.
No holy site is specified in this verse.
None; it is ethical counsel rather than ritual instruction.