। ऋषय ऊचुः । माहित्थेयं त्वयाख्याता या पुरा सूतनन्दन । केन संस्थापिता तत्र वद सर्वमशेषतः
| ṛṣaya ūcuḥ | māhittheyaṃ tvayākhyātā yā purā sūtanandana | kena saṃsthāpitā tatra vada sarvamaśeṣataḥ
Para resi berkata: “Wahai putera Sūta, engkau telah menceritakan dahulu tentang Māhitthī ini. Siapakah yang menegakkannya di sana? Katakanlah kepada kami semuanya dengan lengkap, tanpa berbaki.”
Ṛṣis (sages)
Tirtha: Māhitthī / Māhittha
Type: kshetra
Listener: Sūta-nandana (respondent in subsequent verses)
Scene: A forest hermitage assembly: seated ṛṣis with matted hair and deer-skins address Sūta’s son, requesting the complete origin of Māhitthī; palm-leaf manuscripts and a sacrificial fire nearby.
Sacred geography is preserved through attentive listening and inquiry; seekers ask for the full origin-story to understand a tīrtha’s power and proper reverence.
Māhittha/Māhitthī is the focal sacred subject being asked about; the verse frames its establishment as a matter of tīrtha-mahātmya.
None; this verse is a narrative inquiry requesting the complete account of installation/establishment (saṃsthāpanā).