Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

तस्यासीत्तुमुलं युद्धं भार्गवेण समं महत् । त्रयोविंशद्दिनान्येव देवासुररणोपमम् । अंबाकृते शितैः शस्त्रैरस्त्रैश्च तदनंतरम्

tasyāsīttumulaṃ yuddhaṃ bhārgaveṇa samaṃ mahat | trayoviṃśaddinānyeva devāsuraraṇopamam | aṃbākṛte śitaiḥ śastrairastraiśca tadanaṃtaram

Baginda bertempur hebat dan bergelora dengan Bhārgava dalam suatu perang besar yang seimbang, selama dua puluh tiga hari, bagaikan peperangan para dewa dan asura. Sesudah itu, demi Ambā, baginda beradu dengan senjata tajam serta astra ilahi.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
āsītwas
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tumulamfierce/tumultuous
tumulam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying yuddham)
yuddhambattle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (subject complement with āsīt)
bhārgaveṇawith Bhārgava (Paraśurāma)
bhārgaveṇa:
Sahakāraka (Co-agent/सह)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
samamtogether/with
samam:
Sahakāraka (Association)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘समम्’ = सह/समानम् (adverb/preposition-like: together/with)
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying yuddham)
trayo-viṃśattwenty-three
trayo-viṃśat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottrayas (प्रातिपदिक) + viṃśati (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक समास (copulative numeral: 3+20=23); अत्र विशेषण (qualifying dināni)
dinānidays
dināni:
Kāla-adhikarana (Duration)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; अत्र द्वितीया (duration)
evaindeed/only
eva:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
deva-asura-raṇa-upamamlike the gods-vs-demons war
deva-asura-raṇa-upamam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + raṇa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (devāsurayoḥ raṇam iva = like the battle of gods and demons), विशेषण (qualifying yuddham)
aṃbā-kṛtefor Ambā’s sake
aṃbā-kṛte:
Hetu (Cause/Purpose)
TypeNoun
Rootaṃbā (प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक; kta from √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थ (aṃbāyāḥ kṛte = for Ambā’s sake)
śitaiḥsharp
śitaiḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying śastraiḥ)
śastraiḥwith weapons
śastraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
astraiḥwith missiles/astral weapons
astraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
tadthat
tad:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (refers to the battle)
anantaramimmediately thereafter
anantaram:
Kāla-adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootanantara (प्रातिपदik)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: immediately after)

Sūta

Listener: dvija-sattamāḥ

Scene: A vast battlefield where Bhīṣma and the Bhārgava (Paraśurāma) duel for twenty-three days; chariots, bows, divine missiles, and a looming sense of Ambā’s grievance behind the clash.

B
Bhīṣma
B
Bhārgava (Paraśurāma)
A
Ambā

FAQs

The tīrtha narrative is anchored in Itihāsa memory, portraying dharma and destiny as forces shaping sacred history.

The battle context is part of the lead-up to the Sūrya installation at the kṣetra described in Adhyāya 57.

None; this verse recounts historical-epic events used to frame the tīrtha’s story.