श्रद्धायुक्तो नरो यो वा उपवासपरः शुचिः । करोति जागरं तस्य पुरतः श्रद्धयान्वितः । स याति परमं स्थानं जरामरणवर्जितम्
śraddhāyukto naro yo vā upavāsaparaḥ śuciḥ | karoti jāgaraṃ tasya purataḥ śraddhayānvitaḥ | sa yāti paramaṃ sthānaṃ jarāmaraṇavarjitam
Sesiapa yang beriman, suci, dan tekun berpuasa, lalu berjaga semalam suntuk di hadapan-Nya dengan penuh bhakti, dia mencapai kedudukan tertinggi, bebas daripada tua dan mati.
Sūta
Tirtha: Mahākāla-pīṭha (implied)
Type: kshetra
Listener: General audience; addressed as instruction for ‘naraḥ’
Scene: Temple night vigil: devotees seated with lamps, some chanting, some meditating; the liṅga adorned; the sky dark outside while the sanctum glows; a symbolic gate opens to a radiant, ageless realm.
Faithful austerity (fasting) and devotional vigilance are portrayed as direct paths to liberation-like attainment beyond decay and death.
The practice is framed in the Mahākāla context of Ujjayinī described in this adhyāya.
Observe fasting (upavāsa) and keep a devotional night vigil (jāgara) before the deity.