राजोवाच । यद्ब्रवीषि दुराचार कर्मणा तत्समाचर । शारदस्येव मेघस्य गर्जितं तव निष्फलम्
rājovāca | yadbravīṣi durācāra karmaṇā tatsamācara | śāradasyeva meghasya garjitaṃ tava niṣphalam
Raja bertitah: “Wahai si durjana, apa yang engkau banggakan, buktikanlah dengan perbuatan. Derumanmu sia-sia, laksana guruh awan musim luruh.”
Rājā (the king)
Type: kshetra
Scene: The king, surrounded, speaks with unshaken gaze; the rākṣasa’s roar hangs in the air like dry thunder, while the king’s words cut through it—calm, sharp, and fearless.
Dharma values steadfast courage and truth in action; empty intimidation is dismissed as ineffectual noise.
No tīrtha is named in this verse.
None.