Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

ततो जघान विप्रेन्द्रान्राक्षसं भावमाश्रितः । यज्ञान्विध्वंसयामास मुनीनामाश्रमानपि

tato jaghāna viprendrānrākṣasaṃ bhāvamāśritaḥ | yajñānvidhvaṃsayāmāsa munīnāmāśramānapi

Kemudian, dengan mengambil sifat Rākṣasa, dia membunuh para brahmana yang terkemuka, memusnahkan pengorbanan suci dan bahkan pertapaan para resi.

ततःthen/thereupon
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
जघानslew/killed
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विप्रेन्द्रान्chief brahmins
विप्रेन्द्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
राक्षसम्demonic
राक्षसम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); (भावम् इति विशेषण)
भावम्state/nature
भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
आश्रितःhaving resorted to/assumed
आश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु) उपसर्ग: आ + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (Past Active Participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
यज्ञान्sacrifices
यज्ञान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
विध्वंसयामासdestroyed/caused to be destroyed
विध्वंसयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootध्वंस् (धातु) उपसर्ग: वि; (णिच्) ध्वंसय + आमास (सहायक-क्रिया)
Formलिट् (Periphrastic Perfect/परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); causative sense (णिच्)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural)
आश्रमान्hermitages
आश्रमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle; inclusion/emphasis)

Sūta (implied continuation of narration)

Type: kshetra

Scene: The rakṣasa-king rampages: brāhmaṇa elders struck down, sacrificial fires scattered, altars broken, sages’ hermitages destroyed—an image of dharma’s infrastructure collapsing.

V
vipra (brāhmaṇa)
M
muni (sage)
Y
yajña (sacrifice)
Ā
āśrama (hermitage)
R
rākṣasa

FAQs

Attacking sages and disrupting yajña is portrayed as grave adharma; dharma upholds sacred learning, worship, and protected spaces.

No specific tīrtha is named in this verse; it supplies moral background within the chapter’s tīrtha-mahātmya.

The verse does not prescribe a rite; it condemns the destruction of yajña and āśrama as anti-dharmic.