एवं संभाष्य तं वत्समवलिह्य मुहुर्मुहुः । शोकेन महताविष्टा बाष्पव्याकुललोचना
evaṃ saṃbhāṣya taṃ vatsamavalihya muhurmuhuḥ | śokena mahatāviṣṭā bāṣpavyākulalocanā
Setelah berkata demikian, dia menjilat anak lembunya berulang-ulang. Dikuasai dukacita yang besar, matanya berkaca-kaca dan terganggu oleh air mata.
Narrator (Purāṇic narration within the Nāgarakhaṇḍa)
Listener: dvijottama (addressed)
Scene: A mother-cow bends over her calf, licking it repeatedly; her eyes brim with tears, body tense with grief; forest-edge or pasture setting implied.
Purāṇas teach dharma through emotion and relationship—compassion and responsibility are shown as sacred qualities.
No named tīrtha appears in this line; it is narrative context within the Tīrthamāhātmya.
None; the verse is descriptive, emphasizing pathos and moral atmosphere.