पैशुन्यसूचकानां च यत्पापं शस्त्रकर्मणाम् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि
paiśunyasūcakānāṃ ca yatpāpaṃ śastrakarmaṇām | tena pāpena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi
Apa jua dosa milik para pemfitnah dan pemberi aduan, dan apa jua dosa milik mereka yang mencari nafkah dengan senjata kekerasan—biarlah aku ternoda oleh dosa itu jika aku tidak kembali lagi.
Nandinī
Type: kshetra
Scene: At a ghat, the pilgrim vows with firm posture; behind, two cautionary tableaux: a whispering slanderer pointing (sūcaka) and a weapon-bearing mercenary; both fade as the pilgrim turns toward the shrine, choosing purified speech and non-violence.
Dharma restrains both speech and force; slander and violence are treated as spiritually corrosive.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is an ethical condemnation used to strengthen an oath.