वृथापाकप्रकर्तृणां वृथामांसाशिनां च यत् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि
vṛthāpākaprakartṛṇāṃ vṛthāmāṃsāśināṃ ca yat | tena pāpena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi
Apa jua dosa bagi mereka yang memasak makanan dengan sia-sia (tanpa tujuan dharma), dan apa jua dosa bagi mereka yang memakan daging dengan sia-sia—biarlah aku ternoda oleh dosa itu jika aku tidak kembali lagi.
Nandinī
Type: kshetra
Scene: A pilgrim’s simple hearth near a ghat: a small pot of food offered first to deity/guests; in the background, shadowy figures symbolize wasteful cooking and purposeless meat-eating; the pilgrim vows to return or bear their sin.
Daily acts like eating are framed as dharmic choices; heedless indulgence is treated as spiritually harmful.
No specific tīrtha is named in this line.
No explicit ritual; it implies mindful, dharmic consumption rather than purposeless indulgence.