एतस्मात्कारणाद्व्याघ्र विलपामि सुदुःखिता । न चात्मजीवनार्थाय सत्येनात्मानमालभे
etasmātkāraṇādvyāghra vilapāmi suduḥkhitā | na cātmajīvanārthāya satyenātmānamālabhe
“Atas sebab inilah, wahai harimau, aku meratap dalam dukacita yang besar. Dan aku tidak akan, demi nyawaku sendiri, melanggar kebenaran dengan tawar-menawar yang tidak jujur.”
Dhenu/Nandinī (the cow)
Type: kshetra
Scene: The cow, sorrowful yet unwavering, declares she will not violate truth for her own life; the tiger’s predatory certainty meets a wall of dharmic resolve.
Satya is upheld as non-negotiable—even when personal survival is at stake—showing the Purāṇic ideal of integrity.
The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya chapter, but no site is named in this line.
None; the focus is on satya (truthfulness) as dharma.