Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

दुर्वासा उवाच । युक्तमेतन्महाराज वक्तुं ते कार्यमीदृशम् । गृहागताय विप्राय व्रतिनेऽस्मद्विधाय च

durvāsā uvāca | yuktametanmahārāja vaktuṃ te kāryamīdṛśam | gṛhāgatāya viprāya vratine'smadvidhāya ca

Durvāsā berkata: “Benarlah, wahai Maharaja, bahawa tekad seperti itu patut engkau ucapkan—bagi seorang brāhmaṇa yang datang ke rumah, bagi seorang pertapa yang menunaikan vrata, dan bagi orang sepertiku.”

दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
युक्तम्proper
युक्तम्:
Kriya-visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक; √yuj-क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (proper/fitting)
एतत्this
एतत्:
Karta (Impersonal subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmahā-rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः महा + राजा
वक्तुम्to say
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अर्थे: वक्तुं = to say
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (to you)
कार्यम्request/need
कार्यम्:
Karta (Impersonal subject)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ईदृशम्such
ईदृशम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (such/like this)
गृहागतायto one who has come to (your) house
गृहागताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootgṛha-āgata (प्रातिपदिक; √gam-क्त)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; समासः गृह + आगत (to one who has come to the house)
विप्रायto a brāhmaṇa
विप्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
व्रतिनेto an observer of vows
व्रतिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvratin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
अस्मद्विधायto one like me
अस्मद्विधाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootasmad + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; समासः अस्मद् + विध (one like me)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)

Durvāsā

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (the king)

Scene: Durvāsā speaks with composed authority, acknowledging the king’s resolve as proper; the king listens attentively, hands folded, in a quiet, dharmic atmosphere.

D
Durvāsā
K
King
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

Honoring a house-guest—especially a brāhmaṇa engaged in vrata—is affirmed as a righteous and socially sacred duty.

The verse supports tīrtha-centered dharma by focusing on the sanctity of vow and guesthood; it does not specify a named tīrtha in this line.

The implied prescription is atithi-pūjā: respectful reception and fulfilling the needs of a vrata-observing guest.